How to make sure your interpreter-assisted web conference gets off to a good start?

I worked on an anti-dumping investigation for the European Commission last week. All parties concerned took part remotely via Webex. That, was unthinkable before the pandemic.   

In an age of Google translate, why the need for high-end translators?

Long gone are the days where translation was only the territory of a mysterious elite surrounded by shelves of ancient tomes filled with obscure and arcane terminology. Translation of one form or another is readily available to everyone, and if you have spent any time at all browsing the web recently, you are likely to have engaged with translated information perhaps without even noticing. Or maybe you have experimented with a real-time translation app on a holiday or business trip to help get directions or understand something tricky on the menu.

Why you need a professional interpreter, Not just someone who speaks Chinese?

With the Chinese New Year coming up, it’s been slightly quieter on the work front. Everyone at He & Partners has been making the best use of this quiet period by reading, reflecting and recharging. Recently, we have been discussing what changes should be made in order for the European market (and the divorced UK) to really gain its strength from a speedy, accurate and smooth communication. One obvious but sometimes neglected solution is to use professional interpreters only.

How does a professional interpreter work? And how to make your bilingual meeting a success?

A client once asked me why I needed to prepare for a medical conference since I had worked for other pharmaceutical companies before. He also could not understand why an interpreter with enough experience to fill a 50-page resume still asked him for background material in order to prepare for a meeting.

Should you choose a translation agency or work directly with interpreters and translators?

Two weeks ago I had a very enjoyable cooperation with a direct client and a not so pleasant one with a translation agency. So I am trying to put myself in the shoes of a company manager who needs documents translated into a different language. Who would I choose? Direct translator or translation agency? 

How does a Chinese interpreter prepare for a meeting? And why you need a professional one?

My colleague, Panpan Wang, and I recently provided simultaneous interpretation for a series of medical workshops where doctors from China and Europe gathered on Zoom to discuss multidisciplinary approaches to treat refractory cases. It would be a lie to claim that we were not intimidated at all when the client sent this request our way, as all the attendees were top specialists in their own field...

find a good Chinese translator

How can I find a good Chinese translator or interpreter?

Your Chinese client has suddenly decided to pay you an unscheduled visit en-route to a trade fair in Munich. A new Chinese standard has just landed on your desk, which according to your contact at the Chamber of Commerce, will affect how you export your products.

Request a free consultation

Simply complete the form below for a free no-obligation discussion with one of our experts.

 

Contact us

Email: info@heandpartners.co.uk

Tel: +44 (0)1372 650798

Address: Suite 104, Reaver House, 12 East Street, Epsom, UK,  KT17 1HX